A translator must know how to adapt the message to the culture of the target language, clearly, concisely, and in an acceptable style. This is only possible if he or she translates into his or her mother tongue and cultural background.
Adelink is involved in activities which make it possible to specify and improve the quality of services of linguistic engineering, at national and international levels.
Its experts participate in the work of the European Standards Committee (CEN) to establish multilingual quality standards.
At the national level, Adelink is involved in the development procedure for the future ESC standard (suppliers of translation services) within the Société Française des Traducteurs (French Translators’ Society) (SFT).
Until we are able to have a certification with respect to this future standard, we comply strictly with the following quality manual for all the work which our company does.