Un
traducteur doit savoir adapter le message à la culture destinataire,
et ceci avec clarté, concision et style. Cela n’est possible
que s’il traduit exclusivement vers sa langue et sa culture maternelle.
Suivi Le
suivi de toutes les prestations
est assuré pendant
10 jours ouvrables après
la livraison. Ce suivi
comprend : la rectification
dans les documents de
la terminologie qui n’avait
pas été
validée au moment
de la livraison, les compléments
de traduction de quelques
mots ou phrases liés
au projet initial qui
peuvent aider le client
à compléter
ses applications ou dossiers,
le conseil oral pour l’intégration
des documents.
Ce suivi est réputé
faire partie de la prestation
initiale et ne fera l’objet
d’un surcoût
et donc d’un complément
de devis uniquement s’il
s’agit d’un
complément de prestation
conséquent qui
n’avait pas été
envisagé dans le
devis initial.
Retour client Un
questionnaire qualité
est joint électroniquement
à toute livraison
afin de permettre au client
d’évaluer
la qualité de la
prestation et de lister
toute remarque d’ordre
stylistique ou terminologique,
qui sont prises en compte
systématiquement
dans le plan qualité
de l’entreprise.
Réclamations
Toute prestation est
considérée
comme acceptée
sans conditions 10 jours
ouvrables après
sa livraison, sauf accord
écrit préalable
entre les parties.