Un
traducteur doit savoir adapter le message à la culture destinataire,
et ceci avec clarté, concision et style. Cela n’est possible
que s’il traduit exclusivement vers sa langue et sa culture maternelle.
Adelink
s’implique à
l’échelon national
et international dans les
activités permettant
de définir et d’améliorer
la qualité des prestations
d’ingénierie
linguistique.
Ses experts participent aux
travaux du Comité
Européen de Normalisation
(CEN) pour établir des
normes de qualité multilingues.
Au niveau national, Adelink
est engagé dans une procédure
de développement de la
future
norme CEN (prestataires
de traduction) au sein de la
Société
Française des Traducteurs
(SFT).
En attendant une certification
par rapport à cette norme,
nous nous conformons scrupuleusement
au manuel qualité qui
suit pour la réalisation
de toutes nos prestations.