Services
- Traduction de sites Web
- Traduction de logiciels
- Traduction technique
- Interprétariat
- Pack Export
- Conseil internationalisation

Le métier d'interprète ne s'improvise pas ! Il s'agit d'une prestation intellectuelle exigeante, qui demande une grande expérience et une préparation attentive de chaque mission. Notre équipe ne comprend que des professionnels aguerris.
Interprétariat
Pour vos conférences, réunions, présentations, que ce soit en cabine, en simultané, en consécutif et en liaison, faites appel à notre équipe d’interprètes en allemand, anglais, espagnol, italien, chinois, polonais.
Pour vous aider à préparer vos manifestations, nous vous rappelons les grandes règles de l’interprétariat :
- Lorsque l’interprète assure un accompagnement linguistique (traduction non simultanée), il peut éventuellement assumer seul la prestation, mais doit pouvoir prévoir un certain nombre de pauses pendant la journée pour rester efficace (théoriquement toutes les demi-heures)
- Pour une interprétation simultanée, il faut impérativement prévoir la présence d’une équipe de deux interprètes.
- Pour une conférence ou une réunion, le matériel audio est indispensable (au minimum un micro HF pour les interprètes, et des casques pour les auditeurs). Nous vous ferons une proposition pour la location de ce matériel.
- Pour un accompagnement, ce matériel n’est pas systématiquement nécessaire, mais peut être précieux dans des environnements bruyants (visite d’usine etc.)
- Nous aurons besoin de votre aide pour collecter le maximum de documentation sur votre manifestation. Ceci permettra aux interprètes de se préparer de la manière la plus professionnelle possible pour une prestation optimale.